سرخط خبرها
خانه / صراط عشق / معرفت / شورای نویسندگان / (معنای تاسوعا)/محرم۱۳۹۹

(معنای تاسوعا)/محرم۱۳۹۹

 معنای تاسوعا
تحریف واژه ها توسط یهود، نهضت ترجمه

دانلود

 

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
[البقرة75 ] ص11 – أَ فَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَکُمْ وَ قَدْ کانَ فَريقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ کَلامَ اللّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ ما عَقَلُوهُ وَ هُمْ يَعْلَمُونَ
آيا طمع داريد که [اينان‏] به شما ايمان بياورند؟ با آنکه گروهي از آنان سخنان خدا را مي‏شنيدند، سپس آن را بعد از فهميدنش تحريف مي‏کردند، و خودشان هم مي‏دانستند.
[النساء46 ] ص86 – مِنَ الَّذينَ هادُوا يُحَرِّفُونَ الْکَلِمَ عَنْ مَواضِعِهِ وَ يَقُولُونَ سَمِعْنا وَ عَصَيْنا وَ اسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَ راعِنا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَ طَعْنًا فِي الدِّينِ وَ لَوْ أَنَّهُمْ قالُوا سَمِعْنا وَ أَطَعْنا وَ اسْمَعْ وَ انْظُرْنا لَکانَ خَيْرًا لَهُمْ وَ أَقْوَمَ وَ لکِنْ لَعَنَهُمُ اللّهُ بِکُفْرِهِمْ فَلا يُؤْمِنُونَ إِلاّ قَليلاً
برخي از آنان که يهودي ‏اند، کلمات را از جاهاي خود برمي‏گردانند، و با پيچانيدن زبان خود و به قصد طعنه زدن در دين [اسلام‏، با در آميختن عبري به عربي‏] مي‏ گويند: «شنيديم و نافرماني کرديم‏؛ و بشنو [که کاش‏] ناشنوا گردي‏.» و [نيز از روي استهزا مي‏ گويند:] «راعنا» [که در عربي يعني‏: به ما التفات کن‏، ولي در عبري يعني‏: خبيث ما،] و اگر آنان مي‏گفتند: «شنيديم و فرمان برديم‏، و بشنو و به ما بنگر»، قطعاً براي آنان بهتر و درست‏تر بود، ولي خدا آنان را به علّت کفرشان لعنت کرد، در نتيجه جز [گروهي‏] اندک ايمان نمي‏آورند.
[المائدة13 ] ص109 – فَبِما نَقْضِهِمْ ميثاقَهُمْ لَعَنّاهُمْ وَ جَعَلْنا قُلُوبَهُمْ قاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْکَلِمَ عَنْ مَواضِعِهِ وَ نَسُوا حَظًّا مِمّا ذُکِّرُوا بِهِ وَ لا تَزالُ تَطَّلِعُ عَلي خائِنَةٍ مِنْهُمْ إِلاّ قَليلاً مِنْهُمْ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَ اصْفَحْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنينَ
پس به [سزاي‏] پيمان شکستن شان لعن تشان کرديم و دل هاي شان را سخت گردانيديم‏. [به طوري که‏] کلمات را از مواضع خود تحريف مي‏کنند، و بخشي از آنچه را بدان اندرز داده شده بودند به فراموشي سپردند. و تو همواره بر خيانتي از آنان آگاه مي‏شوي‏، مگر [شماري‏] اندک از ايشان [که خيانتکار نيستند]. پس‏، از آنان درگذر و چشم پوشي کن که خدا نيکوکاران را دوست مي‏دارد.
[المائدة41 ] ص114 – يا أَيُّهَا الرَّسُولُ لا يَحْزُنْکَ الَّذينَ يُسارِعُونَ فِي الْکُفْرِ مِنَ الَّذينَ قالُوا آمَنّا بِأَفْواهِهِمْ وَ لَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ وَ مِنَ الَّذينَ هادُوا سَمّاعُونَ لِلْکَذِبِ سَمّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرينَ لَمْ يَأْتُوکَ يُحَرِّفُونَ الْکَلِمَ مِنْ بَعْدِ مَواضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتيتُمْ هذا فَخُذُوهُ وَ إِنْ لَمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا وَ مَنْ يُرِدِ اللّهُ فِتْنَتَهُ فَلَنْ تَمْلِکَ لَهُ مِنَ اللّهِ شَيْئًا أُولئِکَ الَّذينَ لَمْ يُرِدِ اللّهُ أَنْ يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيا خِزْيٌ وَ لَهُمْ فِي اْلآخِرَةِ عَذابٌ عَظيمٌ
اي رسول ، کساني که در کفر شتاب مي‏ورزند، تو را غمگين نسازند؛ [چه‏] از آنانکه با زبان خود گفتند: «ايمان آورديم‏»، و حال آنکه دل هاي شان ايمان نياورده بود، و [چه‏] از يهوديان‏: [آنان‏] که [به سخنان تو] گوش مي‏ سپارند [تا بهانه ‏اي‏] براي تکذيب [تو بيابند]، و براي گروهي ديگر که [خود] نزد تو نيامده ‏اند، خبرچيني [=جاسوسي‏] مي‏کنند، کلمات را از جاهاي خود دگرگون مي‏کنند [و] مي‏گويند: «اگر اين [حکم‏] به شما داده شد، آن را بپذيريد، و اگر آن به شما داده نشد، پس دوري کنيد.» و هر که را خدا بخواهد به فتنه درافکند، هرگز در برابر خدا براي او از دست تو چيزي بر نمي‏آيد. اينانند که خدا نخواسته دل هاي شان را پاک گرداند. در دنيا براي آنان رسوايي‏، و در آخرت عذابي بزرگ خواهد بود.

ایتابلهسروشآپارات

همچنین ببینید

درمحضر امام صادق (علیه السلام)_دو ویژگی حضرت عباس علیه السلام

حضرت عباس علیه‌السلام

سخنگوی یونیسف: گورستان‌هایی در غزه دیدم که مملوء از کودک بود

طوفان الاقصی

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.